Exprimer le verbe “être” en japonais peut se révéler plus compliqué qu’on ne le pense. On fait souvent référence au “verbe”* です (“desu” pour ceux fâchés avec les kana) comme traduction de notre cher verbe “être” français en japonais, mais c’est une grave erreur. Car c’est ignorer tout ce que l’on peut bien vouloir exprimer avec le verbe “être” et le japonais fait bien la différence entre ses différentes fonctions. Le japonais attribue ainsi à chacune d’elles des équivalents, un peu comme en espagnol avec les verbes SER et ESTAR. Bien sûr, ici cela va un peu plus loin.
On voit donc très vite apparaître aux côtés de です les verbes ある et いる, qui eux-aussi peuvent être traduits par le verbe “être”. Puis quand vient le moment de qualifier quelque chose, c’est là qu’apparaissent les adjectifs japonais dont la logique peut paraître déroutante au prime abord. Qui aurait cru qu’un adjectif pouvait se conjuguer comme un verbe ?! Et que le verbe です qu’on essaie de mettre à toutes les sauces dans toutes nos phrases de débutants n’est nécessaire que dans des cas spécifiques ?
C’est pourquoi je te propose au travers des 3 vidéos suivantes de comprendre enfin comment traduire le verbe être en japonais et de ne plus reproduire des erreurs facilement évitables.
*On devrait parler plutôt d’auxiliaire, mais ce qu’il faut retenir c’est que です n’est pas comme tous les autres verbes, il est hors catégorie et n’a rien à voir avec les groupes de verbes japonais.
La vérité sur です :
ある et いる, les verbes pour pouvoir te situer partout :
Les adjectifs japonais, une autre expression du verbe “être” :
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.